Blog

Certified Translation in Indonesia

StockSnap_9UPH197S3L

Are you looking for Indonesian Certified Translation Company or agency in Indonesia?

Or you have documents that need to be translated into English or Indonesian? Contact us now in our email in translator@translation.co.id

We are located in Jakarta, the capital of Indonesia. And therefore your translation will be handled and worked by Indonesian, not by translator or translation company living or located in other countries.

Therefore we can provide a competitive price without breaking your bank. ūüôā

Indonesian Sworn Translator

We have Indonesian sworn translators for many pairs of the main language. We can certify Indonesian translations by stamping them and issuing the translated document.  Our sworn translators are registered with local government administration (Pemda DKI.

We also provide letters of authenticity and notarized if needed. so the documents can be used for legal purposes in other countries.

We can also provide an affidavit or legalization of a translation from a government department. And for this case is Indonesian Ministry of Law and Human Rights and Ministry of Foreign Affairs.

Just explain your situation to us and we will do our best to give you specific advice for all your document translation service needs.

Our team of Indonesian linguists and translators, as well as interpreters in various fields and competences, are available to assist you. Ase experts in the industry, they can help you with relevant knowledge and experience.

Indonesian Translation Service

We provide high-quality Indonesian translations for some of the most successful global brands, retailers, tech companies, law firms and financial services businesses.

We can help you and your business and successfully reach new audiences in Indonesia.

We can offer Indonesian written translations from and into other languages. And with our local expertise, we can help your company, brand in reaching your objectives.

PT Indo Lingua Translocalize, Indonesian Translation Agency

So if you need certified translation Indonesian to English or you want to engage a translation agency in Indonesia, or if you are an individual with the need to translate document Indonesia to English, contact us now for all your Indonesian translation needs.

Looking for Indonesian interpreter? Reach this page.

Address:: Jl. Asem Dua No. 10 F, Ruko Tamarind Lantai 3, Cipete Selatan, Cilandak, RT.4/RW.4, Cipete Selatan, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12410

Email: translator@translation.co.id: Telephone: 62-21-29512841 or simply send us a message to WhatsApp by clicking this link. Website: https://indo-lingo.com

Jasa Penerjemah Tersumpah – Translation.co.id

Jasa Penerjemah dari translation.co.id

PT Indo Lingua Translocalize adalah kantor penyedia jasa dibidang penerjemah tersumpah. Kami menyediakan layanan atau jasa penerjemah profesional bagi masyarakat. Selain terjemahan tulisan atau penerjemah dokumen, kami juga merupakan kantor penerjemah. Jasa penerjemah lisan atau interpreter serta jasa terjemahan ijazah, akta dan dokumen penting lainnya adalah beberapa layanan yang kami sediakan untuk Anda.

Untuk urusan dokumen dokumen pribadi atau dokumen untu k Perusahaan, percayakan kepada kami.

Jasa Penerjemah Tersumpah Dokumen Pribadi

Jenis-jenis terjemahan dokumen pribadi yang kami sediakan jasa penerjemah:

Akta Lahir
Akta Kematian
Keputusan Hakim
Ijazah atau Sertifikat
Surat Izin Mengemudi (SIM) dan STNK
Rapor
Sertifikat Penghargaan/Piagam atau Dokumen Akademis Lain
Buku Nikah atau Akta Nikah
Kartu Keluarga (KK)
Dokumen Medis atau Laporan Kesehatan Rumah Sakit
Sertifikat Tanah, dan lainnya.

Jasa Penerjemah Dokumen Perusahaan

  • Dokumen Akta Notaris (Akta Pendirian)
  • Laporan Keuangan Perusahaan atau Laporan Tahunan
  • Dokumen Teknik Seperti Manual atau Dokumentasi ISO
  • Dokumen Pajak
  • Dokumen Pertambangan dan Industri Tambang
  • Dokumen Hukum
  • Surat Izin Usaha Perdagangan atau SIUP
  • Nomor Pokok Wajib Pajak atau NPWP
  • Tanda Daftar Perusahaan TDP
  • Dokumen AMDAL atau Analisa Dampak Lingkungan dan juga ANDAL
  • Profil Perusahaan atau Company Profile dan lain-lain.

Jasa Penerjemah Tersumpah Lisan atau Interpreter

PT Indo Lingua Translocalize adalah perusahaan kantor jasa penerjemah dokumen yang berdiri resmi dalam bentuk perseroan terbatas. Kami memiliki penerjemah tersumpah dan bersertifikat HPI untuk memastikan bahwa hasil terjemahan yang diberikan kepada klien hasil adalah penerjemahan yang akurat serta sesuai dengan bidang serta istilah yang umum dipakai dalam bidang masing-masing.

Kami juga menyediakan jasa penerjemah tersumpah lisan atau interpeter serta penyewaan alat penerjemah untuk Anda.

Mengapa jasa penerjemahan dokumen harus dipercayakan kepada kantor jasa penerjamah tersumpah serta bersertifikat profesional? Kepercayaan dan kerahasiaan Anda adalah yang utama. Kelangsungan perusahaan bergantung pada kemampuan kami dalam menjaga kerahasiaan tersebut. Dan isi dokumen ini merupakan sesuatiu rahasia yang tidak boleh di ketahui oleh umum.

Yakinlah bahwa jasa penerjemah tersumpah yang kami sediakan akan merahasiakan dokumen bisnis Anda dan pasti aman. Profesionalitas kami sebagai kantor penerjemah yang menyedikan jasa penerjemah yang telah bersertifikat adalah budaya kami dan ada di dalam sendi-sendi usaha kami.

Jasa Penerjemah Tersumpah Bahasa yang kami sediakan:

Bahasa Inggris
Bahasa Jepang
Bahasa Arab
Bahasa Vietnam
Bahasa Rusia
Bahasa Portugis
Bahasa Spanyol
Bahasa Jerman
Bahasa Korea
Bahasa Prancis
Bahasa Italy atau Italia
Bahasa Belanda
Bahasa Mandarin atau bahasa Cina
Bahasa Thailand

Mengapa harus memakai layanan jasa penerjemah tersumpah dari kantor kami? Jasa penerjemah tersumpah dari kantor kami aman. Kami menggunakan jasa email bukan gratisan yang banyak disediakan oleh email jasa-jasa penerjemah lain pada umumnya. Inilah salah satu bukti profesionalitas kami dalam menjaga email-email yang masuk. Dengan memakai email dari domain sendiri, maka keamanan serta privasi Anda sebagai klien kami yang sangat Anda pentingkan akan dipastikan.

Jasa penerjemah dan layanan lainnya dari kantor kami juga meliputi jasa legalisasi serta pengeditan.

Kami selalu berupaya untuk menyediakan jasa kami secara cepat karena kami meyakini bahwa pelayanan yang cepat terhadap semua klien merupakan salah satu aspek kepuasan yang Anda nantikan dan kami harapkan untuk keseuksesan kami. Selain cepat layanan dari kantor kami juga lebit tepat mengingat kami melakukan riset atas semua dokumen terjemahan yang pelayanannya Anda inginkan saat menerjemahkan dokumen Anda.

Layanan kami juga mengedepankan kerapian. Dokumen diterjemahkan dengan melalui proses pengeditan dokumen hasil terjemahan yang teliti serta rapi sehingga hasilnya mudah Anda baca dan pahami.

Kami juga memberikan jaminan atas garansi atas hasil terjemahan dari kantor jasa penerjemah tersumpah kami. Meski semua proses penerjemahan telah melalui proses yang mendetail kami memberikan garansi perbaikan kesalahan yang ditemui oleh pengguna jasa penerjemah. Baik kesalahan pengetikan nama serta angka, atau akurasi.

Kami adalah perusahaan kantor jasa penerjemah tersumpah serta bersertifikat yang telah diakui diantaranya oleh kedutaan Inggris UK.
Profesionalitas penerjemah dokumen serta penerjemah lisan atau interpreter kami tidak perlu Anda, para pengguna layanan jasa penerjemah ragukan.

Hubungi kami untuk memperoleh konsultasi secara gratis dan dapatkan jaminan terbaik di setiap layanannya untuk semua jasa penerjemah  tersumpah dokumen Anda.

PT INDO LINGUA TRANSLOCALIZE (Indo Lingo) adalah perusahaan penyedia jasa penerjemah tersumpah, sworn translator atau resmi di Jakatta Selatan. Selain menyediakan jasa translate dan translator untuk bahasa Inggris dan bahasa-bahasa lainnya Indo Lingo juga menyediakan jasa interpreter baik konferensi maupun pengadilan/polisi. Hasil jasa terjemahan dapat diperoleh di Bandung dan Jakarta serta kota lainnya. Memiliki kantor yang terletak di kota Jakarta bagian selatan, tepatnya di Cipete Daerah Khusus Ibukota Jakarta.

Perusahaan jasa penerjemah dokumen yang menyediakan layanan secara online. Kami adalah menyediakan jasa penerjemah lisan dan tulisan, tersumpah dan non-tersumpah. Penerjemah kami adalah resmi dan tercatat di Kedutaan dan Departemen Kehakiman dan HAM, Deplu dan berlokasi di Jakarta Selatan dan menyediakan jasa untuk pelanggan yang berada di Jakarta Utara, Jakarta Timur, Jakarta Barat, Depok, Bekas, dan Bogor, Tangerang serta wilayah Jabodetabek pada umumnya. Kami memiliki cabang di Yogyakarta, Bali, Lombok, Samarinda, Makassar dan Bandung. Serta kota-kota lain seperti Surabaya dan Semarang.

Kami melayani jasa penerjemah dokumen seperti penerjemah ijazah, akta notaris, artikel, abstrak, jurnal kedokteran, video. Sworn translator atau jasa penerjemah tersumpah kami sudah tercatat di embassy. Jasa translate kami melayani pasangan Inggris Indonesia dan pasangan utama lainya seperti bahasa Korea, Mandarin, Jepang, English, Arab, Spanyol, Thailand, Norwegia dan bahasa-bahasa lainnya.

Hubungi Kami Sekarang Juga Klik di Sini untuk Chat di WhatsApp

Evolusi Terjemahan

Terjemahan dari tulisan di situs https://kibweamani.blogspot.co.id/2017/11/the-evolution-of-translation.html

Asal Penerjemahan

Keberadaan komunikasi tertulis dimulai dengan tanda dan simbol. Komunikasi tersebut berkembang menjadi karakter alfabet yang mewakili suara bahasa lokal. Seiring waktu, manusia mulai tersebar dan pertukaran bahasa terjadi. Harus ada suatu cara agar dapat berkomunikasi satu sama lain. Penerjemah dan interpreter adalah solusinya. Di awal perkembangan penerjemahan, dokumen harus diterjemahkan secara tertulis. Proses tersebutnya biasanya melibatkan sekumpulan orang yang memiliki kemampuan bilingual. Mereka menghabiskan berbulan-bulan, bahkan bertahun-tahun, menerjemahkan huruf demi huruf, frasa demi frasa agar dapat dibaca oleh seluruh dunia.

Evolusi Penerjemahan

Diperkirakan, pedagang adalah faktor utama yang mengharuskan terjemahan efektif ditulis sebagai bentuk perjanjian antar bangsa dan negara. Semakin lama, tujuan terjemahan bergeser dari sekedar dokumen legal dan keuangan menjadi budaya, seni, dan agama. Pusat penerjemahan segera berkembang di pusat kota agama. Banyak biara yang dikenal karena kualitas terjemahannya. Faktanya, St. Jerome dihormati sebagai orang yang menerjemahkan seluruh Injil ke bahasa Latin seorang diri. Di dunia barat, penerjemahan menjadi keahlian impian di era Romawi dan Yunani.

Di dunia timur, penerjemahan sudah dimulai sejak lebih dari seribu tahun sebelum masehi. Jia Gongyan dikenal dengan kutipan terkenalnya saat dinasti Zhou, “menerjemahkan adalah proses mengganti bahasa yang tertulis dengan bahasa lain tanpa mengubah makna agar dapat dipahami bersama.” Ini menandakan bahwa bahkan pada 3.000 tahun yang lalu terdapat kebutuhan dan pemahaman akan pentingnya terjemahan yang efektif.

Lima belas ratus tahun kemudian, ajaran Budha dari India diterjemahkan ke dalam bahasa Cina. Ini adalah bentuk lokalisasi bahasa oleh penerjemah Cina yang pertama kali diketahui yang mengubah paham Budha orang India ke dalam budaya Cina yang disesuaikan dengan target pembaca.

Ketika terjemahan masih dikaitkan dengan agama, pada pergantian abad ke-20, Yan Fan membuka jalan bagi bangsa Cina untuk mengenal pemahaman, budaya, ekonomi, dan teknologi barat. Sebelum kepemimpinan Yan Fan, kebanyakan dokumen di Cina adalah hasil terjemahan dari bahasa Jepang.

Kemudian penemuan mesin cetak meningkatkan konsistensi dalam penerjemahan. Dokumen hanya perlu diterjemahkan sekali, teks diset, kemudian bisa dicetak berulang kali. Memang, jika ada kesalahan tidak dapat direvisi dengan cepat. Sering kali, satu dokumen terjemahan menjadi dasar untuk terjemahan ke bahasa lainnya. Jika terjemahan campuran digunakan, maka akan menghasilkan tumpukan terjemahan tambahan.

Pada akhir abad ke-20 muncul inisiatif untuk pembatasan dua terjemahan yang membatasi terjemahan sepasang bahasa langsung, dengan banyak terjemahan dari bahasa utama, dan ketidakkonsistensian antar penerjemah. Di akhir abad ke-20, komputer mengubah bidang penerjemahan selamanya.

Bahkan komputer paling canggih sekali pun tak bisa menandingi terjemahan manusia, tetapi komputer dapat memastikan konsistensi penerjemahan dengan pemeriksaan ulang oleh perangkat lunak.

Saat ini terjemahan instan hampir mendominasi terjemahan di ratusan bahasa dengan dua jenis algoritma: Terjemahan mesin statistik dan terjemahan yang didasarkan pada aturan.

Terjemahan yang didasarkan pada aturan menggunakan aturan gramatika dan pertukaran leksem kata per kata untuk menerjemahkan bahasa ke bahasa lainnya. Algoritma statistik menggunakan data yang dikumpulkan dari penerjemahan kata, frasa, dan kalimat sebelumnya dan menjadi dasar penerjemahan selanjutnya dengan informasi tersebut.

Kebanyakan perusahaan penerjemah menawarkan semacam layanan penerjemahan instan dan Google translate tersedia gratis di Internet. Penerjemah ini tidak memberikan terjemahan yang terpercaya, tetapi mereka menunjukkan kemajuan luar biasa dalam bidang tersebut. Perangkat lunak juga dapat mempercepat proses penerjemahan dengan bantuan memori penerjemahan dan kosakata khusus. Ini memungkinkan penyimpanan penerjemahan terpercaya ke dalam database dan dapat digunakan di bawah pengawasan penerjemah profesional. Proses tersebut tidak instan, tetapi mampu mempercepat proses penerjemahan dan meningkatkan keakuratan teks terjemahan pada dokumen atau sekumpulan dokumen.

Apakah mesin akan menggantikan manusia di bidang penerjemahan? Sejarah yang akan menentukan.

Penerjemahan sudah berjalan lebih dari ribuan tahun. Perkembangannya ke depannya pasti akan sangat dinantikan. Ke mana pun arahnya, satu hal yang pasti. Di dunia global, kebutuhan untuk mendapatkan terjemahan yang berkualitas takkan pernah habis.

10 Manfaat Karya Terjemahan Dalam Hidup Anda

Diterjemahkan oleh Tim Redaksi

Setiap tahun, pada tanggal 30 September, sebagian orang di seluruh dunia menikmati hari libur yang sudah diperingati sejak tahun1953. Hari tersebut adalah hari yang pada awalnya diperingati sebagai hari untuk mengenang santo pelindung (Saint Jerome), namun lambat laun makna ini melebur dan diperingati secara meluas dalam ranah lintas agama dan geografis. Tahun ini, secara pribadi saya mengucapkan selamat kepada ribuan orang di 70 negara yang berbeda dalam rangka turut memperingati hari yang penting ini ‚Äď ucapan selamat pun lebih banyak saya ucapkan pada hari ini ketimbang di hari libur lainnya.

Namun, jika Anda seperti layaknya kebanyakan orang, Anda juga mungkin tidak pernah tahu bahwa terdapat hari penting apa yang jatuh pada tanggal 30 September ini. Hari Terjemahan Internasional. Mungkin tak pernah terpikirkan pula oleh Anda bagaimana karya terjemahan berpengaruh dalam keseharian Anda. Namun ternyata, dalam kehidupan sehari-hari, tidak ada suatu pun yang luput dari suatu karya/hasil terjemahan. Sebagaimana yang saya jelaskan dalam buku baru saya, Found in Translation (bersama Jost Zetzsche). Ada 10 alasan mengapa terjemahan begitu penting:

1. Terjemahan memudahkan hidup. Tahukah Anda bahwa pada atau hingga detik ini, proyek terjemahan dalam jumlah yang sangat besar sedang menjadi perhatian berita internasional. Hal ini dilakukan agar dapat membantu mengetahui dan memahami masalah kesehatan global, keselamatan hidup kita, serta orang-orang yang kita sayangi? Selain itu, juru bahasa medis yang tak terhitung jumlahnya dipekerjakan di fasilitas peduli kesehatan, yang melayani baik pasien kaya raya yang datang dari luar negeri dan sanggup membayar pengobatan di Mayo Clinic, lembaga kesehatan dunia, atau pun para pengungsi yang berada dalam masa pemulihan pasca selamat dari ancaman kekerasan dan insiden berbahaya di negara mereka.

2.¬†Terjemahan mencegah risiko ancaman. Pengetahuan secara mendalam adalah hal yang penting untuk menghindari risiko ancaman, namun tak peduli seberapa berguna informasinya, hal itu tetap saja akan menjadi tidak berguna jika tak satu pun orang yang dapat memahami dan menganalisis kemungkinan dampak yang dihasilkannya. Perhatikan istilah ‚ÄúBesok adalah waktu penyerangan‚ÄĚ yang dialihbahasakan dari bahasa Arab pada tanggal 10 September 2011, namun istilah tersebut belum pernah dianalisis sebelumnya hingga pada tanggal 12 September, sehari setelah peristiwa 9/11. Saat Anda membaca tulisan ini, analis media luar negeri sedang meneliti bermacam informasi dari Iran, Suriah, Korea Utara, dan negara rawan konflik lainnya. Mereka menerjemahkan informasi tersebut dalam rangka membantu menyelamatkan dunia dari serangan terorisme dari sumber yang mereka dapatkan.

3. Terjemahan menjaga perdamaian. Diplomasi internasional mustahil dilakukan tanpa proses terjemahan. Juru bahasa dan penerjemah di Perserikatan Bangsa Bangsa dan Departemen Dalam Negeri AS mengemban tugas yang lebih dari hanya sekadar mengalihkan bahasa dalam pidato dan dokumen resmi. Para penerjemah lebih sering turut serta dalam membantu membuat draf pidato yang diplomatis untuk nantinya disampaikan dalam pakta perdamaian agar kesepakatan tersebut disetujui oleh kedua belah pihak. Sedangkan juru bahasa memiliki andil dalam percakapan dan komunikasi antara kedua pemimpin dunia dan memiliki kelebihan dalam menjaga hubungan, memberikan pandangan dan masukan kepada perdana menteri dan presiden, membantu mereka menghindari kesalahan dalam berorasi dan membantu menghadirkan kesan terbaik untuk citra diri dan negara yang mereka wakili.

4.¬†Terjemahan menentukan calon pemimpin dunia. Di beberapa negara ‚ÄĒ seperti Amerika Serikat, di mana satu dari lima orang berbicara dengan selain bahasa Inggris di rumah, menjadikan terjemahan memainkan peran yang penting dalam politik. Tak pelak, jika Barack Obama dan Mitt Romney memiliki situs versi terjemahan dalam bahasa Spanyol, dan rutin membayar jasa juru bahasa untuk berkomunikasi dengan pemegang hak suara yang berbicara dengan bahasa selain bahasa Inggris. Pemerintah AS juga mewajibkan agar menyediakan kartu hak pilih dalam bahasa yang berbeda untuk beberapa daerah yang tingkat persentase pengguna bahasa Inggrisnya rendah. Pakar bahasa memiliki tugas penting dalam menjaga hak-hak demokrasi dengan cara membantu masyarakat menggunakan hak pilih secara benar, meskipun berada dalam situasi saat istilah seperti ‚Äúhanging chad‚ÄĚ hampir tidak dimengerti di dalam bahasa Inggris.

5. Terjemahan menciptakan lapangan pekerjaan. Permintaan pasar terjemahan mencapai biaya sebanyak $33 milyar pada tahun 2012 sebagaimana yang diperlihatkan pada laporan terkini dari data Common Sense Advisory. Terdapat lebih dari 26.000 perusahaan di seluruh dunia yang menjual layanan terjemahan dan kejurubahasaan. Sebagian besarnya termasuk dalam ranah bisnis kecil, kontributor vital ke setiap ekonomi kesehatan. Namun tak hanya perusahaan di bidang tersebut yang mempekerjakan penerjemah, mereka yang bekerja di bidang keuangan, penjualan, teknologi, pemasaran, manajemen produk, hingga teknik mesin pun menggunakan jasa penerjemah.

6.¬†Terjemahan mempercepat laju perekonomian. Bisnis global tidak dapat menjual produk dan layanan tanpa jasa penerjemah. Coba saja pilih 500 perusahaan besar dunia, kunjungi situs web mereka, maka peluang terjemahan pun terbuka di sana. Atau jika tidak, perusahaan tersebut cenderung mempekerjakan pekerja yang mampu berbicara dalam banyak bahasa meskipun hanya melayani pasar domestik. Tanpa terjemahan, perusahaan tersebut tidak akan mampu melayani harapan dari pelanggan ‚Äď dan tentunya pemegang saham.

7. Terjemahan bersifat menghibur. Baik Anda seorang penggemar sepak bola, baseball, hockey, atau beberapa olah raga lainnya, perhatikanlah tim kesayangan Anda, Anda akan mendapati bahwa terdapat juru bahasa dan penerjemah yang memainkan peran di sana. Saat ini olah raga menjadi lebih mendunia, letak geografi tidaklah menjadi hambatan dalam merekrut calon atlet bertalenta terbaik, namun tidak demikian halnya dengan bahasa. Itulah mengapa atlet profesional membutuhkan juru bahasa saat pindah dari satu negara ke negara lainnya. Namun demikian, sumber hiburan penting lainnya seperti film dan buku juga membutuhkan terjemahan. Seberapa banyakkah orang yang akan mengetahui berita Wanita Bertato Naga jika setiap orang dipaksa membacanya dalam bahasa Swedia?
8. Terjemahan menguatkan keyakinan. Banyak orang membaca karya terjemahan kitab suci setiap malam sebelum mereka pergi tidur. Karena jika kitab suci tersebut dibaca dalam bahasa aslinya, dapat dipastikan bahwa sebagian besar umat tidak dapat memahami kandungan yang termaktub di dalamnya tanpa melalui hasil terjemahan. Memang, sering kali hasil terjemahan menimbulkan kontroversi dalam pemahaman agama, baik seputar perbincangan apakah Al-Quran mesti diterjemahkan saja atau dipertahankan dalam naskah Arabnya, atau apakah di dalam terjemahan naskah kitab suci yang baru menunjukkan bahwa Yesus pernah menikah, dll.

9.¬†Terjemahan mengenyangkan perut. Mereka yang bekerja di bidang makanan seringkali dituntut dapat berbicara dalam bahasa asing kepada pelanggan yang membeli produk dagang mereka. Hal yang sama juga berlaku di bidang pengolahan daging. Serta, perusahaan makanan dan minuman besar layaknya McDonald‚Äôs, Nestl√©, Coca-Cola, dan Starbucks yang menjual produk mereka secara global pun menggunakan jasa terjemahan. Semua bidang bisnis ini membutuhkan terjemahan untuk berkomunikasi dengan pekerja yang berbicara dengan bahasa yang berbeda-beda, ini artinya bahwa buku panduan, perangkat lunak pelatihan ‚Äď dan terkadang juga, perihal ganti rugi pekerja ‚Äď harus diterjemahkan agar segalanya dapat dilakukan secara proporsional.

10.¬†Terjemahan mewarnai kisah percintaan. Ya, para pecinta mesti bersyukur akan adanya suatu hasil karya terjemahan. Baik untuk karya terjemahan berupa puisi karya Pablo Neruda atau pun berupa kartu ucapan karya Hallmark, terjemahan dapat membantu membangkitkan gelora cinta sepasang insan. Bekerja sebagai seorang juru bahasa seperti layaknya ‚Äúmakcomblang‚ÄĚ, menyatukan sepasang insan yang sedang jatuh cinta dengan mendobrak dinding perbedaan yang mereka miliki dengan cara menyuguhkan pembicaraan manis. Hal ini berlaku di semua pengguna bahasa. Saya dapat membuktikan bahwa ketika cinta hadir, rintangan bukanlah menjadi soal ‚Äď selagi ada hasil karya terjemahan yang menyatukan sepasang insan tersebut.

Berbicara soal cinta, tampaknya menjadi pembahasan yang tepat di dalam menjelaskan manfaat profesi di bidang terjemahan. Saat kami melakukan survei mengenai penerjemah dan juru bahasa untuk buku kami, terlihat sekali bahwa para penerjemah dan juru bahasa tersebut mencintai pekerjaan mereka ‚ÄĒ 96.4 persen responden menyatakan puas dengan hasil karya penerjemah dan juru bahasa kami.

Jadi, untuk mengapresiasi Hari Terjemahan Internasional, berikan perhatian Anda untuk profesi ini yang seringkali dipandang sebelah mata oleh sebagian orang, namun juga memiliki peran yang penting di masyarakat luas seperti yang kita ketahui di atas. Akhirnya, mungkin mari sekali lagi kita bersyukur atas keberadaan penerjemah dan juru bahasa. Karena mereka selalu ada, nun jauh di sana, mengisi kehidupan kita, di suatu ruang yang tak terlihat oleh mata. Namun tanpa disadari, mereka lah yang membuat dunia berdansa bersama kita.

TERJEMAHAN dari artikel:
10 Ways Translation Shapes Your Life
By Nataly Kelly
Chief Research Officer, Common Sense Advisory and Co-Author,¬†‚ÄėFound in Translation‚Äô